FAQ: Ihre Fragen zu beglaubigten Übersetzungen schon beantwortet
Ihre beglaubigte Übersetzung
Die Übersetzung eines offiziellen Dokuments, welche von einem gerichtlich beeidigten
Übersetzer angefertigt und mit seinem Beglaubigungsvermerk, Stempel und seiner
Unterschrift versehen wurde. Eine solche Übersetzung gilt als amtlich beglaubigt und
die Echtheit der Übersetzung ist durch den Übersetzer rechtlich verbindlich
zugesichert.
Eine beglaubigte Übersetzung benötigen Sie bei offiziellen
Dokumenten, Urkunden, Zeugnissen, Bescheinigungen sowie bei Schreiben, welche bei
Behörden vorgelegt bzw. im In- und Ausland anerkannt werden müssen.
Beispiele: Schul- und Universitätszeugnisse, Führerscheine, Geburts- und Heiratsurkunden
Eine normale Übersetzung genügt, wenn die Vorlage/Anerkennung bei Behörden, Ämtern, Gerichten und anderen öffentlichen Einrichtungen nicht notwendig ist und die Übersetzung nur dem Verständnis dient. Sie kann von jedem Übersetzer, beeidigt oder nicht, angefertigt werden.
Achtung: In manchen Fällen wird sogar eine Überbeglaubigung gefordert. Dabei geht der Übersetzer mit der beglaubigten Übersetzung zum Gericht oder Amt, welches dann die Übersetzung zusätzlich unterschreibt, also "überbeglaubigt“.
Es gibt verschiedene Arten der Überbeglaubigung, die beiden häufigsten Formen sind die Apostille und die Legalisierung.
Beispiele: Schul- und Universitätszeugnisse, Führerscheine, Geburts- und Heiratsurkunden
Eine normale Übersetzung genügt, wenn die Vorlage/Anerkennung bei Behörden, Ämtern, Gerichten und anderen öffentlichen Einrichtungen nicht notwendig ist und die Übersetzung nur dem Verständnis dient. Sie kann von jedem Übersetzer, beeidigt oder nicht, angefertigt werden.
Achtung: In manchen Fällen wird sogar eine Überbeglaubigung gefordert. Dabei geht der Übersetzer mit der beglaubigten Übersetzung zum Gericht oder Amt, welches dann die Übersetzung zusätzlich unterschreibt, also "überbeglaubigt“.
Es gibt verschiedene Arten der Überbeglaubigung, die beiden häufigsten Formen sind die Apostille und die Legalisierung.
Ihre beglaubigte Übersetzung wird von einem unserer professionellen und gerichtlich
beeidigten Übersetzer angefertigt, damit sie rechtlich verbindliche Gültigkeit
besitzt.
Bei der Durchführung einer solchen Übersetzung wird großer Wert auf kulturelle Unterschiede gelegt und die jeweiligen Übersetzer sind bestens vertraut mit den rechtlichen Systemen der betreffenden Länder (Ausstellungsland des Originaldokuments und Zielland) und verfügen über jahrelange Erfahrung im rechtlichen Bereich.
Bei der Durchführung einer solchen Übersetzung wird großer Wert auf kulturelle Unterschiede gelegt und die jeweiligen Übersetzer sind bestens vertraut mit den rechtlichen Systemen der betreffenden Länder (Ausstellungsland des Originaldokuments und Zielland) und verfügen über jahrelange Erfahrung im rechtlichen Bereich.
Nein, das ist nicht notwendig. Sie können das zu übersetzende Schriftstück
einscannen oder abfotografieren und dann direkt hier auf unserer Seite hochladen.
Wir schicken Ihnen das übersetzte und beglaubigte Dokument dann auf
postalischem Weg zu.
Bei einer beglaubigten Übersetzung kommen zu den Kosten der Übersetzung als solche
noch „Extrakosten“ für die Beglaubigung des Übersetzers (Beglaubigungsvermerk,
Stempel, Unterschrift) und den Versand des beglaubigten Dokuments hinzu.
In der Regel ist die beglaubigte Übersetzung genauso lange gültig wie das zugrunde
liegende Originaldokument. Hat dieses also eine begrenzte Gültigkeit, überträgt sich
diese auch auf die Übersetzung. Zusätzlich wird manchmal verlangt, dass die
Übersetzung nicht älter als 6 Monate ist.
Der Ablauf Ihrer Bestellung einer beglaubigten Übersetzung
Nachdem Sie die Übersetzung bestellt haben, beginnen wir mit der Bearbeitung.
Wenn Sie Übersetzung abgeschlossen ist, laden wir sie als PDF zur Freigabe durch
Sie hoch.
Wenn Sie mit der Übersetzung zufrieden sind, bestätigen Sie dies mit „Übersetzung freigeben. Sodann versenden wir das Dokument mit der Post per Einschreiben.
Wenn Sie mit der Übersetzung zufrieden sind, bestätigen Sie dies mit „Übersetzung freigeben. Sodann versenden wir das Dokument mit der Post per Einschreiben.
Das im Preiskalkulator angegebene Datum bezieht sich auf das Versanddatum. Beim
Standardversand wird das Dokument vom Übersetzer innerhalb von 3 bis 5 Werktagen
im Kundenbereich hochgeladen. Bei beglaubigten Übersetzungen erfolgt der Versand
per Post nach Abnahme der Übersetzung. Beim Expressversand wird das Dokument
innerhalb von 2 bis 3 Werktagen übersetzt und hochgeladen bzw. verschickt.
Bitte beachten Sie, dass das angegebene Lieferdatum unserem Versanddatum
entspricht. Eventuelle Verspätungen durch die Post können wir nicht
beeinflussen.
Übersetzungen ohne Beglaubigung werden elektronisch über unseren Kundenbereich
übermittelt. Sobald die fertige Übersetzung vorliegt, werden Sie per E-Mail
benachrichtigt. Die Dauer der Übersetzung richtet sich nach dem Umfang. Manche
Übersetzungen sind bereits nach einigen Stunden fertig.
Weitere oft gestellte Fragen zu beglaubigten Übersetzungen
Eine Apostille ist ein Vermerk, der die Echtheit der Unterschrift bestätigt.
Weiterhin bestätigt sie, dass eine öffentliche Urkunde ausgestellt werden darf,
die im Original vorgelegt werden muss.
Die Stelle, von der die Urkunde stammt, kann Ihnen meistens die zuständige
Apostille-Behörde nennen.
Außerdem können Sie auf der Internet-Seite der zuständigen deutschen
Auslandsvertretung Informationen bekommen.
Eine weitere Informationsquelle finden Sie hier: Haager
Konferenz
Eine Apostille ist gebührenpflichtig. Meistens gibt es längere Wartezeiten.
Eine Apostille ist gebührenpflichtig. Meistens gibt es längere Wartezeiten.
Eine Legalisation ist ein Vermerk, der die Echtheit der Unterschrift bestätigt.
Weiterhin bestätigt sie, dass eine öffentliche Urkunde ausgestellt werden darf,
die im Original vorgelegt werden muss.
Eine Legalisation erhält man bei der diplomatischen Vertretung oder beim
Konsulat des betreffenden Staates.
Beide Dokumente haben denselben Zweck. Es hängt von den Abkommen zwischen
Deutschland und dem jeweiligen Staat ab, ob eine Apostille oder eine
Legalisation erforderlich ist.