Condiciones generales de contratación

 

Estas Condiciones generales de contratación se aplican en las relaciones comerciales de la empresa Die Sprachprofis (DSP) con sus contratantes, también en el caso de que DSP no haga alusión explícita a estas Condiciones generales de contratación en la aceptación de los pedidos individuales.

Prestaciones

El cometido del traductor es la reproducción de un texto determinado en otro idioma, correcta desde el punto de vista lingüístico y técnico. El contratante es responsable de posibles deficiencias en el texto original. Se excluye cualquier responsabilidad por deficiencias en el modelo para impresión si no se han presentado a DSP las galeradas correspondientes. La traducción se realizará de conformidad con una terminología específica utilizada por el contratante solamente si se ha acordado así, y si existe y se ha puesto a disposición en la fecha de adjudicación del pedido una documentación íntegra y suficiente, formada, por ejemplo, por traducciones previas vinculantes o por listas de términos.

Plazos

Los plazos de ejecución adquieren validez solamente si DSP los ha confirmado expresamente. Si DSP entra en mora con sus prestaciones, el contratante le otorgará en primer lugar un plazo razonable para la ejecución. Solamente una vez transcurrido este plazo puede el contratante exigir una devolución o una reducción del precio acordado. Se excluye cualquier otro tipo de reivindicación. El contratante está obligado a abonar a DSP las prestaciones realizadas por DSP hasta la fecha de la conminación de recusación con fijación de plazo. Se excluye el derecho del contratante a devolución o a reducción del precio en caso de que DSP se vea impedida en la ejecución de sus prestaciones por fuerza mayor o por otros motivos ineludibles fuera de la responsabilidad de DSP.

Condiciones de pago

Las facturas de DSP son pagaderas en la fecha de su recepción, sin deducción alguna. Si el cliente entra en mora, DSP está autorizada a exigir intereses con un tipo de interés superior en un 5% al tipo básico del Banco Federal Alemán hasta que se haya satisfecho completamente la deuda. Solamente el contratante está obligado al pago. Se aceptan pagos de terceros solo si se realizan dentro del plazo fijado y por el importe íntegro de la factura, y si es posible reconocer claramente el nombre del contratante y el número de la factura y del pedido. Se excluye por regla general un derecho de retención en relación con los pagos.

Copyright

El Copyright y todos los derechos de uso de las traducciones ejecutadas por DSP, así como las bases de datos de terminología, permanecen en propiedad de DSP hasta el pago íntegro del importe de la factura. Estos derechos se transfieren al cliente en la fecha de recepción del importe íntegro del pago.

Garantía y responsabilidad

El contratante reclamará a DSP posibles errores en la traducción dentro de un plazo de cuatro semanas a partir de la fecha de envío. Se excluye cualquier responsabilidad por daños resultantes del hecho de que el contratante haya entregado la traducción a terceros sin revisión. Si la reclamación es justificada, DSP tiene derecho a introducir las correcciones necesarias. El contratante tiene derecho a desistir del contrato solamente si las correcciones no logran solucionar las deficiencias. Queda excluido cualquier otro tipo de reivindicación, con independencia de su base jurídica. Si el contratante exige el uso de su propia terminología específica, DSP queda exonerada de cualquier responsabilidad en relación con esta. La responsabilidad de DSP en cada caso de negligencia se limita como máximo a la cobertura acordada de los seguros de responsabilidad civil y profesional.

Jurisdicción y derecho aplicable

La jurisdicción y el lugar de ejecución para cualquier reivindicación o litigio resultante de esta relación comercial es Hannover, Alemania. Se aplica el derecho de la República Federal de Alemania.

Otros

En caso de ser o resultar nula una de las disposiciones de este contrato, conservan su validez las demás disposiciones no nulas. Las partes contratantes acuerdan en ese caso la sustitución de la disposición nula por una nueva disposición, equiparable en su resultado económico.