FAQ: Your questions already answered
Examples: School and university certificates, driving licences, birth and marriage certificates.
A non-certified translation is sufficient if the translation is only for the purpose of understanding the content of the document and does not need to be handed over to authorities, courts and other public institutions. Such documents can be translated by any translator, sworn or not.
Important note: In some cases, a so-called double certification is required. In this case the translator takes the certified translation to the court or a public office to get it signed by an authorised person, i.e. to certify it again.
There are different types of double certification, the two most common forms being apostille and legalisation.
When carrying out such a translation, great importance is attached to cultural differences and the respective translators are familiar with the legal systems of the countries concerned (country of issue of the original document and target country) and have many years of experience in the legal field.
If you are satisfied with the translation, confirm this with Release translation. We will then send the document by registered mail.
An apostille is subject to a fee. Usually there are longer waiting periods.